Los Cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer
Los cuentos de Canterbury es una obra del escritor inglés Geoffrey Chaucer, que presenta una estructura semejante al Decamerón de Boccaccio. Los cuentos fueron escritos durante el siglo XIV.
Los cuentos de Canterbury es una de las obras más importantes de la literatura inglesa, y quizás la mejor obra de la Edad Media en Inglaterra. Fue la última obra de Geoffrey Chaucer. La versión de la obra que prevalece hoy en día procede de dos manuscritos ingleses diferentes: el Ellesmere y los manuscritos Hengwrt.
Los cuentos, escritos en inglés medio (algunos de ellos originales, otros no, dos escritos en prosa, y el resto en verso) están contenidos en una narrativa mayor y son contados por un grupo de peregrinos que viajan desde Southwark a Canterbury para visitar el templo de Santo Thomas Becket en la Catedral de Canterbury[1] .
La obra resulta de interés, tanto para sus contemporáneos como en la actualidad, porque que fue la primera obra literaria escrita en inglés; antes de Chaucer sólo se escribía en francés o en latín, por lo que solo aquellos de mayor nivel cultural podían entenderlo.
Los cuentos de Canterbury es una de las obras más importantes de la literatura inglesa, y quizás la mejor obra de la Edad Media en Inglaterra. Fue la última obra de Geoffrey Chaucer. La versión de la obra que prevalece hoy en día procede de dos manuscritos ingleses diferentes: el Ellesmere y los manuscritos Hengwrt.
Los cuentos, escritos en inglés medio (algunos de ellos originales, otros no, dos escritos en prosa, y el resto en verso) están contenidos en una narrativa mayor y son contados por un grupo de peregrinos que viajan desde Southwark a Canterbury para visitar el templo de Santo Thomas Becket en la Catedral de Canterbury[1] .
La obra resulta de interés, tanto para sus contemporáneos como en la actualidad, porque que fue la primera obra literaria escrita en inglés; antes de Chaucer sólo se escribía en francés o en latín, por lo que solo aquellos de mayor nivel cultural podían entenderlo.
INDICE PARA LA SELECCIÓN DE LA LECTURA
SECCIÓN PRIMERA
1. Prólogo general
2. El cuento del caballero
3. Diálogo entre el anfitrión y el molinero
4. El cuento del molinero
5. Prólogo al cuento del administrador
6. El cuento del administrador
7. Prólogo al cuento del cocinero
8. El cuento del cocinero
SECCIÓN SEGUNDA
1. Palabras del anfitrión al grupo
2. Prólogo del magistrado
3. El cuento del magistrado
4. Epílogo
SECCIÓN TERCERA
1. Prólogo de la comadre de Bath
2. La disputa entre el fraile y el alguacil
3. El cuento de la comadre de Bath
4. Prólogo del fraile
5. El cuento del fraile
6. Prólogo del alguacil
7. El cuento del alguacil
SECCIÓN CUARTA
1. Prólogo del erudito
2. El cuento del erudito
3. Prólogo del mercader
4. El cuento del mercader
5. Epílogo
SECCIÓN QUINTA
1. Prólogo del escudero
2. El cuento del escudero
3. Lo que el terrateniente dijo al escudero y el anfitrión al primero
4. Prólogo del terrateniente
5. El cuento del terrateniente
SECCIÓN SEXTA
1. El cuento del doctor en medicina
2. Palabras del anfitrión al médico y al bulero
3. Prólogo del bulero
4. El cuento del bulero
SECCIÓN SÉPTIMA
1. El cuento del marino
2. Siguen las alegres palabras entre el anfitrión, el marino y la priora
3. Prólogo al cuento de la priora
4. El cuento de la priora
5. Las alegres palabras entre el hospedero y Chaucer
6. El cuento de sir Topacio
7. Interrupción
8. El cuento de Melibeo
9. Las alegres palabras entre el anfitrión y el monje
10. El cuento del monje
11. Prólogo del capellán de monjas
12. El cuento del capellán de monjas
13. Epilogo al cuento del capellán de monjas
SECCIÓN OCTAVA
1. Prólogo de la segunda monja
2. El cuento de la segunda monja
3. El prólogo del criado del canónigo
4. El cuento del criado del canónigo
SECCIÓN NOVENA
1. Prólogo del intendente
2. El cuento del intendente
SECCIÓN DÉCIMA
l. Prólogo del párroco
2. El cuento del párroco
3. La despedida del autor
SECCIÓN PRIMERA
1. Prólogo general
2. El cuento del caballero
3. Diálogo entre el anfitrión y el molinero
4. El cuento del molinero
5. Prólogo al cuento del administrador
6. El cuento del administrador
7. Prólogo al cuento del cocinero
8. El cuento del cocinero
SECCIÓN SEGUNDA
1. Palabras del anfitrión al grupo
2. Prólogo del magistrado
3. El cuento del magistrado
4. Epílogo
SECCIÓN TERCERA
1. Prólogo de la comadre de Bath
2. La disputa entre el fraile y el alguacil
3. El cuento de la comadre de Bath
4. Prólogo del fraile
5. El cuento del fraile
6. Prólogo del alguacil
7. El cuento del alguacil
SECCIÓN CUARTA
1. Prólogo del erudito
2. El cuento del erudito
3. Prólogo del mercader
4. El cuento del mercader
5. Epílogo
SECCIÓN QUINTA
1. Prólogo del escudero
2. El cuento del escudero
3. Lo que el terrateniente dijo al escudero y el anfitrión al primero
4. Prólogo del terrateniente
5. El cuento del terrateniente
SECCIÓN SEXTA
1. El cuento del doctor en medicina
2. Palabras del anfitrión al médico y al bulero
3. Prólogo del bulero
4. El cuento del bulero
SECCIÓN SÉPTIMA
1. El cuento del marino
2. Siguen las alegres palabras entre el anfitrión, el marino y la priora
3. Prólogo al cuento de la priora
4. El cuento de la priora
5. Las alegres palabras entre el hospedero y Chaucer
6. El cuento de sir Topacio
7. Interrupción
8. El cuento de Melibeo
9. Las alegres palabras entre el anfitrión y el monje
10. El cuento del monje
11. Prólogo del capellán de monjas
12. El cuento del capellán de monjas
13. Epilogo al cuento del capellán de monjas
SECCIÓN OCTAVA
1. Prólogo de la segunda monja
2. El cuento de la segunda monja
3. El prólogo del criado del canónigo
4. El cuento del criado del canónigo
SECCIÓN NOVENA
1. Prólogo del intendente
2. El cuento del intendente
SECCIÓN DÉCIMA
l. Prólogo del párroco
2. El cuento del párroco
3. La despedida del autor
NOTA: La distribución de las secciones de la obra, se hará en equipos para todas las secciones de la siguiente manera:
EQUIPO 1: 1 y 2
EQUIPO 2: 3 y 4
EQUIPO 3: 5 y 6
EQUIPO 4: 7 y 8
EQUIPO 5: 9 y 19
El Decamerón de Giovanni Boccacio
El Decamerón es un libro constituido por cien cuentos, algunos de ellos casi novelas cortas, terminado por Giovanni Boccaccio en 1351, alrededor de tres temas: el amor, la inteligencia humana y la Fortuna.
Para engarzar estas cien historias, Boccaccio estableció un marco de referencia narrativo o cornice narrativa. Se inicia así con una descripción de la peste bubónica (la epidemia que golpeó Florencia en 1348, véase: Peste negra), lo que da motivo a que un grupo de siete jóvenes mujeres y tres hombres que huyen de la plaga se refugien en una villa en las afueras de Florencia. Para pasar el tiempo, cada miembro del grupo cuenta una historia por cada una de las diez noches que ellos pasan en la villa, lo que da nombre en griego al libro: Deca hemeron, 'diez días'. De esta manera se relatan las cien historias en total.
Además, cada uno de los diez personajes se nombra jefe del grupo por cada uno de los diez días alternadamente. Este liderato se extiende a dictar el contenido de las historias para ese día, de modo que haya una organización muy floja de los cuentos (aunque la adherencia a este concepto no es muy estricta). Los temas son casi siempre profanos, a tono con la mentalidad burguesa que empezaba a fraguarse en Florencia: la inteligencia humana, la fortuna y el amor. Van desde "historias de mala suerte que inesperadamente cambian hacia felicidad" (el día dos, bajo el liderazgo de Filomena) hasta historias considerablemente más interesantes de "mujeres que juegan engaños con sus maridos" (día siete, bajo el mandato de Dioneo). Cada día también incluye una breve introducción y una conclusión que continúan con la base de cuentos que describen otras actividades diarias además del relato de historias. Estos interludios del cuento incluyen con frecuencia las transcripciones de canciones populares italianas en verso.
Para engarzar estas cien historias, Boccaccio estableció un marco de referencia narrativo o cornice narrativa. Se inicia así con una descripción de la peste bubónica (la epidemia que golpeó Florencia en 1348, véase: Peste negra), lo que da motivo a que un grupo de siete jóvenes mujeres y tres hombres que huyen de la plaga se refugien en una villa en las afueras de Florencia. Para pasar el tiempo, cada miembro del grupo cuenta una historia por cada una de las diez noches que ellos pasan en la villa, lo que da nombre en griego al libro: Deca hemeron, 'diez días'. De esta manera se relatan las cien historias en total.
Además, cada uno de los diez personajes se nombra jefe del grupo por cada uno de los diez días alternadamente. Este liderato se extiende a dictar el contenido de las historias para ese día, de modo que haya una organización muy floja de los cuentos (aunque la adherencia a este concepto no es muy estricta). Los temas son casi siempre profanos, a tono con la mentalidad burguesa que empezaba a fraguarse en Florencia: la inteligencia humana, la fortuna y el amor. Van desde "historias de mala suerte que inesperadamente cambian hacia felicidad" (el día dos, bajo el liderazgo de Filomena) hasta historias considerablemente más interesantes de "mujeres que juegan engaños con sus maridos" (día siete, bajo el mandato de Dioneo). Cada día también incluye una breve introducción y una conclusión que continúan con la base de cuentos que describen otras actividades diarias además del relato de historias. Estos interludios del cuento incluyen con frecuencia las transcripciones de canciones populares italianas en verso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario